Postedición: ¿Es suficiente la traducción automática?
¿Usas herramientas de traducción automática y no estás seguro de la calidad del resultado? La postedición es la clave para convertir una traducción generada por máquina en un texto natural, preciso y listo para ser utilizado.
La traducción automática puede ser una herramienta poderosa, pero sin la intervención humana, los errores contextuales, gramaticales o de estilo pueden comprometer el mensaje. Aquí es donde entra en juego nuestro equipo de expertos en postedición.
¿Qué es la postedición?
La postedición consiste en revisar y corregir textos traducidos automáticamente para mejorar su calidad. Nuestro objetivo es asegurarnos de que el contenido sea comprensible, natural y acorde a su propósito.
Tipos de postedición que ofrecemos
Postedición básica:
- Correcciones mínimas para garantizar que el texto sea comprensible y adecuado para uso interno.
- Ideal para documentos técnicos o textos informativos con bajo impacto en el público.
Postedición completa:
- Ajustes profundos para asegurar precisión, coherencia y fluidez.
- Incluye revisión de estilo, gramática y contexto cultural.
- Recomendado para contenido visible al público, como páginas web, materiales publicitarios o informes oficiales.
Ventajas de nuestros servicios de postedición
- Precisión garantizada: Nuestros expertos detectan y corrigen errores que las máquinas no pueden identificar.
- Ahorro de tiempo y dinero: Combinamos la rapidez de la traducción automática con la calidad de una revisión profesional.
- Adaptación cultural: Ajustamos el texto para que conecte con la audiencia de destino.
- Optimización del contenido: Convertimos textos mecánicos en mensajes claros, naturales y efectivos.
¿Cuándo es necesaria la postedición?
- Cuando necesitas traducir grandes volúmenes de texto en plazos cortos.
- Cuando el contenido traducido automáticamente tiene un propósito profesional o público.
- Cuando buscas una solución económica sin comprometer la calidad.
Cómo trabajamos en la postedición
- Recepción del texto: Analizamos la calidad inicial del texto traducido automáticamente para definir el nivel de intervención necesario.
- Correcciones lingüísticas: Nuestro equipo revisa y mejora la gramática, sintaxis y terminología.
- Revisión de estilo: Ajustamos el tono y la fluidez del texto para que se adapte al idioma y público objetivo.
- Entrega final: Te enviamos un texto listo para publicar o usar en tu proyecto.
Por qué elegirnos para tu postedición
- Experiencia comprobada: Más de 25 años trabajando en traducción y revisión de textos.
- Especialistas en diversos sectores: Desde contenido técnico hasta textos creativos.
- Resultados rápidos y efectivos: Entregamos textos profesionales en plazos ajustados.
- Confidencialidad: Protegemos tus documentos en todo momento.
Si necesitas transformar una traducción automática en un texto impecable, contacta con nosotros en info@traduccioneslowcost.com y recibe un presupuesto personalizado.